TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:24:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị 十一 thập nhất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    用純黑羊毛作敷具學處第十二    dụng thuần hắc dương mao tác phu cụ học xứ đệ thập nhị 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時諸苾芻用純黑羊毛。自作敷具或復使人。 thời chư Bí-sô dụng thuần hắc dương mao 。tự tác phu cụ hoặc phục sử nhân 。 由其難得復是貴價。 do kỳ nan đắc phục thị quý giá 。 時諸苾芻為營造故多諸事業。妨廢正修讀誦作意。 thời chư Bí-sô vi/vì/vị doanh tạo cố đa chư sự nghiệp 。phương phế chánh tu độc tụng tác ý 。 數數從他婆羅門居士等乞黑羊毛。 sát sát tòng tha Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng khất hắc dương mao 。 時諸少欲苾芻共生嫌賤。以此因緣具白世尊。 thời chư thiểu dục Bí-sô cộng sanh hiềm tiện 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 廣說如前乃至為諸弟子。於毘奈耶制其學處應如是說。 quảng thuyết như tiền nãi chí vi/vì/vị chư đệ-tử 。ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻用純黑羊毛作新敷具者。 nhược phục Bí-sô dụng thuần hắc dương mao tác tân phu cụ giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻者謂此法中人。純黑者有四種黑。 nhược phục Bí-sô giả vị thử pháp trung nhân 。thuần hắc giả hữu tứ chủng hắc 。 一性黑色二性青色三泥色四牻色。 nhất tánh hắc sắc nhị tánh thanh sắc tam nê sắc tứ 牻sắc 。 羊毛者非餘毛也。新者有二種新。 dương mao giả phi dư mao dã 。tân giả hữu nhị chủng tân 。 謂新作新得此中意取新作。作者謂自作使人作。 vị tân tác tân đắc thử trung ý thủ tân tác 。tác giả vị tự tác sử nhân tác 。 敷具者有二種。謂貯褥及衦成。此中意取衦成。 phu cụ giả hữu nhị chủng 。vị trữ nhục cập 衦thành 。thử trung ý thủ 衦thành 。 得捨墮罪者。捨悔等法廣說如前。此中犯相其事云何。 đắc xả đọa tội giả 。xả hối đẳng Pháp quảng thuyết như tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 苾芻料理羊毛時。若於一片。若於小團。 Bí-sô liêu lý dương mao thời 。nhược/nhã ư nhất phiến 。nhược/nhã ư tiểu đoàn 。 若於大聚。或披或擘或以弓彈而作敷具。 nhược/nhã ư Đại tụ 。hoặc phi hoặc phách hoặc dĩ cung đạn nhi tác phu cụ 。 作時惡作罪竟時得捨墮。 tác thời ác tác tội cánh thời đắc xả đọa 。 若得先已成者或舊用物。或是舊物。更新料理者無犯。 nhược/nhã đắc tiên dĩ thành giả hoặc cựu dụng vật 。hoặc thị cựu vật 。cánh tân liêu lý giả vô phạm 。 又無犯者最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    過分數作敷具學處第十三    quá/qua phần số tác phu cụ học xứ đệ thập tam 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 佛制諸苾芻不得用純黑羊毛作新敷具。 Phật chế chư Bí-sô bất đắc dụng thuần hắc dương mao tác tân phu cụ 。 時諸苾芻用四分黑毛。隨著少許餘色雜毛作新敷具。 thời chư Bí-sô dụng tứ phân hắc mao 。tùy trước/trứ thiểu hứa dư sắc tạp mao tác tân phu cụ 。 少欲苾芻便共譏嫌往白世尊。 thiểu dục Bí-sô tiện cọng ky hiềm vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集苾芻眾。問答訶責廣如前說。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。vấn đáp ha trách quảng như tiền thuyết 。 我今為諸弟子。於毘奈耶制其學處應如是說。 ngã kim vi/vì/vị chư đệ-tử 。ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作新羊毛敷具。 nhược phục Bí-sô tác tân dương mao phu cụ 。 應用二分純黑第三分白第四分麁。 ưng dụng nhị phần thuần hắc đệ tam phần bạch đệ tứ phân thô 。 若苾芻不用二分純黑第三分白第四分麁。作新敷具者泥薩祇波逸底迦。 nhược/nhã Bí-sô bất dụng nhị phần thuần hắc đệ tam phần bạch đệ tứ phân thô 。tác tân phu cụ giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 苾芻義如上。新有二種。敷具有二種。 Bí-sô nghĩa như thượng 。tân hữu nhị chủng 。phu cụ hữu nhị chủng 。 乃至此中意取衦成。並如上說。言純黑者有四種黑。 nãi chí thử trung ý thủ 衦thành 。tịnh như thượng thuyết 。ngôn thuần hắc giả hữu tứ chủng hắc 。 已如上說。言白者。謂脇傍脊上及項邊毛。麁者。 dĩ như thượng thuyết 。ngôn bạch giả 。vị hiếp bàng tích thượng cập hạng biên mao 。thô giả 。 謂頭足腹毛。言二分等者。出其數量。 vị đầu túc phước mao 。ngôn nhị phần đẳng giả 。xuất kỳ số lượng 。 且如欲作十斤毛褥五斤純黑二斤半白二斤半麁。 thả như dục tác thập cân mao nhục ngũ cân thuần hắc nhị cân bán bạch nhị cân bán thô 。 自餘增減准此應知。黑中分兩故成四分。 tự dư tăng giảm chuẩn thử ứng tri 。hắc trung phần lượng (lưỡng) cố thành tứ phân 。 若異此者於後二中或減半兩或用純黑。 nhược/nhã dị thử giả ư hậu nhị trung hoặc giảm bán lượng (lưỡng) hoặc dụng thuần hắc 。 作時得惡作成便得捨墮。若不為已或得先成。 tác thời đắc ác tác thành tiện đắc xả đọa 。nhược/nhã bất vi/vì/vị dĩ hoặc đắc tiên thành 。 或黑者易得餘者難求。兩數增減並皆無犯。 hoặc hắc giả dịch đắc dư giả nạn/nan cầu 。lượng (lưỡng) số tăng giảm tịnh giai vô phạm 。 又無犯者。謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả 。vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    作減六年敷具學處第十四    tác giảm lục niên phu cụ học xứ đệ thập tứ 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時諸苾芻多畜敷具。共相謂曰。大德此褥太長。 thời chư Bí-sô đa súc phu cụ 。cộng tướng vị viết 。Đại Đức thử nhục thái trường/trưởng 。 即便棄却更作餘者。此褥太短此太小此太寬。 tức tiện khí khước cánh tác dư giả 。thử nhục thái đoản thử thái tiểu thử thái khoan 。 此總破碎不堪料理。並棄故造新。 thử tổng phá toái bất kham liêu lý 。tịnh khí cố tạo tân 。 彼由作褥事務繁重生過。同前諸少欲者共生嫌賤。 bỉ do tác nhục sự vụ phồn trọng sanh quá/qua 。đồng tiền chư thiểu dục giả cộng sanh hiềm tiện 。 具以上事而白世尊。世尊集眾問答呵責廣說如前。 cụ dĩ thượng sự nhi bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tập chúng vấn đáp ha trách quảng thuyết như tiền 。 乃至應如是說。 nãi chí ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作新敷具。縱心不樂應六年持。 nhược phục Bí-sô tác tân phu cụ 。túng tâm bất lạc/nhạc ưng lục niên trì 。 若減六年不捨故更作新者。泥薩祇波逸底迦。 nhược/nhã giảm lục niên bất xả cố cánh tác tân giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 此是世尊初為制其學處。佛在曠野林住處。 thử thị Thế Tôn sơ vi/vì/vị chế kỳ học xứ 。Phật tại khoáng dã lâm trụ xứ 。 是時嚴風勁急苾芻患寒。 Thị thời nghiêm phong kính cấp Bí-sô hoạn hàn 。 知事諸人所有臥具皆六年持。由制戒故不敢造新。 tri sự chư nhân sở hữu ngọa cụ giai lục niên trì 。do chế giới cố bất cảm tạo tân 。 由忍寒故所有營作悉皆停息。 do nhẫn hàn cố sở hữu doanh tác tất giai đình tức 。 爾時世尊知而故問具壽阿難陀曰。何故知事苾芻營作停息。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn cụ thọ A-nan-đà viết 。hà cố tri sự Bí-sô doanh tác đình tức 。 阿難陀白佛言。由佛為諸苾芻制其學處。 A-nan-đà bạch Phật ngôn 。do Phật vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。 不滿六年不得更作新敷具。 bất mãn lục niên bất đắc cánh tác tân phu cụ 。 時營作苾芻敷具久冷不堪寒苦。為此營功並皆停息。 thời doanh tác Bí-sô phu cụ cửu lãnh bất kham hàn khổ 。vi/vì/vị thử doanh công tịnh giai đình tức 。 佛告阿難陀。凡諸知事營作苾芻畜其敷具。 Phật cáo A-nan-đà 。phàm chư tri sự doanh tác Bí-sô súc kỳ phu cụ 。 雖未滿六年不免寒者。彼苾芻應從僧伽乞。 tuy vị mãn lục niên bất miễn hàn giả 。bỉ Bí-sô ưng tòng tăng già khất 。 六年內更作敷具應如是乞。如常集僧已。 lục niên nội cánh tác phu cụ ưng như thị khất 。như thường tập tăng dĩ 。 其知事苾芻往至眾中。禮僧足已在上座前蹲踞合掌。 kỳ tri sự Bí-sô vãng chí chúng trung 。lễ tăng túc dĩ tại Thượng tọa tiền tồn cứ hợp chưởng 。 作如是白。大德僧伽聽。我某甲營作苾芻。 tác như thị bạch 。Đại Đức tăng già thính 。ngã mỗ giáp doanh tác Bí-sô 。 於六年中不應更作敷具。我苾芻某甲於六年內。 ư lục niên trung bất ưng cánh tác phu cụ 。ngã Bí-sô mỗ giáp ư lục niên nội 。 欲從僧伽乞作新敷具。 dục tòng tăng già khất tác tân phu cụ 。 願大德僧伽與我苾芻某甲。於六年內更作新敷具。 nguyện Đại Đức tăng già dữ ngã Bí-sô mỗ giáp 。ư lục niên nội cánh tác tân phu cụ 。 是能愍者願慈愍故。第二第三亦如是說。 thị năng mẫn giả nguyện từ mẫn cố 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 若其僧伽體知彼人是可信者。即與其法。 nhược/nhã kỳ tăng già thể tri bỉ nhân thị khả tín giả 。tức dữ kỳ Pháp 。 或令持舊敷具來至僧中。若太長者即應截却。 hoặc lệnh trì cựu phu cụ lai chí tăng trung 。nhược/nhã thái Trưởng-giả tức ưng tiệt khước 。 若太短者以毛添之。太寬太狹准事料理。 nhược/nhã thái đoản giả dĩ mao thiêm chi 。thái khoan thái hiệp chuẩn sự liêu lý 。 若有破處應將毛補。若皆破碎不堪修補者。 nhược hữu phá xứ/xử ưng tướng mao bổ 。nhược/nhã giai phá toái bất kham tu bổ giả 。 僧伽應與其法令一苾芻作白羯磨。應如是作。 tăng già ưng dữ kỳ Pháp lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。 (廣如百一羯磨中說)若知事苾芻僧伽與法。 (quảng như bách nhất yết ma trung thuyết )nhược/nhã tri sự Bí-sô tăng già dữ Pháp 。 於六年內隨意當作勿致疑惑。 ư lục niên nội tùy ý đương tác vật trí nghi hoặc 。 爾時世尊讚歎持戒恭敬戒者。隨順說法告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn tán thán trì giới cung kính giới giả 。tùy thuận thuyết Pháp cáo chư Bí-sô viết 。 前是創制此是隨開。乃至應如是說。 tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。nãi chí ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作新敷具。縱心不樂應六年持。 nhược phục Bí-sô tác tân phu cụ 。túng tâm bất lạc/nhạc ưng lục niên trì 。 若減六年不捨故更作新者。除得眾法。 nhược/nhã giảm lục niên bất xả cố cánh tác tân giả 。trừ đắc chúng Pháp 。 泥薩祇波逸底迦。苾芻義如上。新者。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。Bí-sô nghĩa như thượng 。tân giả 。 有二種廣說如前。乃至此取衦成。雖情不樂應六年持者。 hữu nhị chủng quảng thuyết như tiền 。nãi chí thử thủ 衦thành 。tuy Tình bất lạc/nhạc ưng lục niên trì giả 。 要須滿六年持。若年不滿或捨不捨。 yếu tu mãn lục niên trì 。nhược/nhã niên bất mãn hoặc xả bất xả 。 更作新者得捨墮罪。捨悔等法事並同前。 cánh tác tân giả đắc xả đọa tội 。xả hối đẳng pháp sự tịnh đồng tiền 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻於此年中作新敷具。即於此歲更復造餘。 nhược/nhã Bí-sô ư thử niên trung tác tân phu cụ 。tức ư thử tuế cánh phục tạo dư 。 造第二時得惡作罪。成犯捨墮。初造者無犯。 tạo đệ nhị thời đắc ác tác tội 。thành phạm xả đọa 。sơ tạo giả vô phạm 。 雖非同年於第二歲更作餘褥。如是三四乃至五年更造新者。 tuy phi đồng niên ư đệ nhị tuế cánh tác dư nhục 。như thị tam tứ nãi chí ngũ niên cánh tạo tân giả 。 得罪同前。其最初褥無犯。若苾芻先有敷具。 đắc tội đồng tiền 。kỳ tối sơ nhục vô phạm 。nhược/nhã Bí-sô tiên hữu phu cụ 。 即於此年更造餘者。當年若了得捨墮罪。 tức ư thử niên cánh tạo dư giả 。đương niên nhược/nhã liễu đắc xả đọa tội 。 若當年不了乃至五年方始了者。得捨墮罪。 nhược/nhã đương niên bất liễu nãi chí ngũ niên phương thủy liễu giả 。đắc xả đọa tội 。 若苾芻於此年中造新敷具。未了更復造餘。 nhược/nhã Bí-sô ư thử niên trung tạo tân phu cụ 。vị liễu cánh phục tạo dư 。 若俱了時云我持前捨棄。於後或可持後捨棄。 nhược/nhã câu liễu thời vân ngã trì tiền xả khí 。ư hậu hoặc khả trì hậu xả khí 。 於前後犯捨墮。先造者無犯。若初作未了。 ư tiền hậu phạm xả đọa 。tiên tạo giả vô phạm 。nhược/nhã sơ tác vị liễu 。 於第二年乃至三四五年。 ư đệ nhị niên nãi chí tam tứ ngũ niên 。 若俱了時云我持前我當捨後。廣如上說。 nhược/nhã câu liễu thời vân ngã trì tiền ngã đương xả hậu 。quảng như thượng thuyết 。 若苾芻已造一褥。 nhược/nhã Bí-sô dĩ tạo nhất nhục 。 即於此年更造一褥未了便休。於第二年復更造一亦未了休。 tức ư thử niên cánh tạo nhất nhục vị liễu tiện hưu 。ư đệ nhị niên phục cánh tạo nhất diệc vị liễu hưu 。 第三第四第五年亦如是。其未了者得五惡作罪。 đệ tam đệ tứ đệ ngũ niên diệc như thị 。kỳ vị liễu giả đắc ngũ ác tác tội 。 初作者無犯。若苾芻已造一褥。 sơ tác giả vô phạm 。nhược/nhã Bí-sô dĩ tạo nhất nhục 。 即於其年更不造褥。乃至第五年亦不作褥。 tức ư kỳ niên cánh bất tạo nhục 。nãi chí đệ ngũ niên diệc bất tác nhục 。 然至六年方更造者無犯。又無犯者。謂最初犯人。 nhiên chí lục niên phương cánh tạo giả vô phạm 。hựu vô phạm giả 。vị tối sơ phạm nhân 。 癡狂心亂痛惱所纏。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    作新敷具不為壞色學處第十五    tác tân phu cụ bất vi/vì/vị hoại sắc học xứ đệ thập ngũ 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 爾時世尊得無上智已。於其四方有大名稱。 nhĩ thời Thế Tôn đắc vô thượng trí dĩ 。ư kỳ tứ phương hữu Đại danh xưng 。 皆聞中國有佛出世。時北方商人聞佛出世。 giai văn Trung Quốc hữu Phật xuất thế 。thời Bắc phương thương nhân văn Phật xuất thế 。 若有人能興供養者。得大果報得大利益。 nhược hữu nhân năng hưng cúng dường giả 。đắc Đại quả báo đắc Đại lợi ích 。 名稱遠聞資財巨富。聞斯事已作如是念。 danh xưng viễn văn tư tài cự phú 。văn tư sự dĩ tác như thị niệm 。 我今宜應持諸貨物往室羅伐城。 ngã kim nghi ưng trì chư hóa vật vãng thất la phạt thành 。 一得求利潤二得禮覲世尊。作是念已。便與五百商人。 nhất đắc cầu lợi nhuận nhị đắc lễ cận Thế Tôn 。tác thị niệm dĩ 。tiện dữ ngũ bách thương nhân 。 將北方貨物往趣中國。時諸商人至室羅伐。 tướng Bắc phương hóa vật vãng thú Trung Quốc 。thời chư thương nhân chí thất la phạt 。 安貨物已即便往詣給孤獨長者所作如是言。長者當知。 an hóa vật dĩ tức tiện vãng nghệ Cấp-cô-độc Trường giả sở tác như thị ngôn 。Trưởng-giả đương tri 。 我等今欲禮覲世尊。長者答曰。善哉善哉。 ngã đẳng kim dục lễ cận Thế Tôn 。Trưởng-giả đáp viết 。Thiện tai thiện tai 。 能生妙意。如來應正遍知是應禮敬。 năng sanh Diệu ý 。Như Lai ưng Chánh-biến-Tri thị ưng lễ kính 。 實難會遇時乃一現如烏曇跋羅華。作是語已。 thật nạn/nan hội ngộ thời nãi nhất hiện như ô đàm bạt La hoa 。tác thị ngữ dĩ 。 長者即便將彼五百商人往詣佛所。 Trưởng-giả tức tiện tướng bỉ ngũ bách thương nhân vãng nghệ Phật sở 。 頂禮佛足在一面坐。 đảnh lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊即為長者及五百商人宣說法要。示教利喜令信樂已默然而住。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị Trưởng-giả cập ngũ bách thương nhân tuyên thuyết pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ lệnh tín lạc/nhạc dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時諸商人聞法歡喜禮佛而退。 thời chư thương nhân văn Pháp hoan hỉ lễ Phật nhi thoái 。 即便往詣耆宿苾芻而申禮敬。復欲遍觀房舍及大眾苾芻。 tức tiện vãng nghệ kì tú Bí-sô nhi thân lễ kính 。phục dục biến quán phòng xá cập Đại chúng Bí-sô 。 時給孤獨長者將諸商人周遍觀看。 thời Cấp-cô-độc Trường giả tướng chư thương nhân chu biến quán khán 。 時彼商人見諸苾芻於床褥上尼師但那中間穿破。 thời bỉ thương nhân kiến chư Bí-sô ư sàng nhục thượng ni sư đãn na trung gian xuyên phá 。 問長者曰。 vấn Trưởng-giả viết 。 何意諸大耆宿苾芻尼師但那中間穿破。長者報曰。 hà ý chư Đại kì tú Bí-sô ni sư đãn na trung gian xuyên phá 。Trưởng-giả báo viết 。 諸尊宿苾芻夜多端坐乃至天明。由此因緣並多穿壞。 chư tôn tú Bí-sô dạ đa đoan tọa nãi chí Thiên minh 。do thử nhân duyên tịnh đa xuyên hoại 。 時諸商客極生敬重。 thời chư thương khách cực sanh kính trọng 。 便將五百妙疊奉施眾僧時諸苾芻既得疊已作新尼師但那。所有故者近一舊房。 tiện tướng ngũ bách diệu điệp phụng thí chúng tăng thời chư Bí-sô ký đắc điệp dĩ tác tân ni sư đãn na 。sở hữu cố giả cận nhất cựu phòng 。 安在露地總為一聚。爾時有一長者。 an tại lộ địa tổng vi/vì/vị nhất tụ 。nhĩ thời hữu nhất Trưởng-giả 。 請佛及僧就家設供。時諸苾芻時至皆去。 thỉnh Phật cập tăng tựu gia thiết cung/cúng 。thời chư Bí-sô thời chí giai khứ 。 唯佛世尊獨留在寺令人取食。 duy Phật Thế tôn độc lưu tại tự lệnh nhân thủ thực/tự 。 然佛世尊有五因緣不赴請處。云何為五。一為宴默而居。 nhiên Phật Thế tôn hữu ngũ nhân duyên bất phó thỉnh xứ/xử 。vân hà vi ngũ 。nhất vi/vì/vị yến mặc nhi cư 。 二為諸天說法。三為觀察病者。四為看諸臥具。 nhị vi/vì/vị chư Thiên thuyết Pháp 。tam vi/vì/vị quan sát bệnh giả 。tứ vi/vì/vị khán chư ngọa cụ 。 五為苾芻制其學處。此中世尊意欲看其臥具。 ngũ vi/vì/vị Bí-sô chế kỳ học xứ 。thử trung Thế Tôn ý dục khán kỳ ngọa cụ 。 并欲為諸苾芻制其學處不赴請家。 tinh dục vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ bất phó thỉnh gia 。 爾時世尊苾芻出後未久之頃。便持戶鑰隨處經行。 nhĩ thời Thế Tôn Bí-sô xuất hậu vị cửu chi khoảnh 。tiện trì hộ thược tùy xử kinh hành 。 周遍觀察詣一舊房。 chu biến quan sát nghệ nhất cựu phòng 。 見諸苾芻以故尼師但那聚之一處。糞掃和雜狼籍在地。世尊見已作如是念。 kiến chư Bí-sô dĩ cố ni sư đãn na tụ chi nhất xứ/xử 。phẩn tảo hòa tạp lang tịch tại địa 。Thế Tôn kiến dĩ tác như thị niệm 。 諸有施主深心信敬。 chư hữu thí chủ thâm tâm tín kính 。 如己血肉割以相供修諸福業。然諸苾芻捨故敷具非量受用。 như kỷ huyết nhục cát dĩ tướng cung/cúng tu chư phước nghiệp 。nhiên chư Bí-sô xả cố phu cụ phi lượng thọ dụng 。 無愛護心隨處棄擲。爾時世尊取故敷具。 vô ái hộ tâm tùy xử khí trịch 。nhĩ thời Thế Tôn thủ cố phu cụ 。 翻轉抖擻安在架上。便於房外洗手濯足房中端坐。 phiên chuyển phấn chấn an tại giá thượng 。tiện ư phòng ngoại tẩy thủ trạc túc phòng trung đoan tọa 。 時取食苾芻持食來至往世尊所。 thời thủ thực/tự Bí-sô trì thực/tự lai chí vãng Thế Tôn sở 。 世尊法爾共取食苾芻歡喜言。 Thế Tôn Pháp nhĩ cọng thủ thực/tự Bí-sô hoan hỉ ngôn 。 問諸苾芻眾飲食好不得飽滿不。取食苾芻白言。世尊。 vấn chư Bí-sô chúng ẩm thực hảo bất đắc bão mãn bất 。thủ thực/tự Bí-sô bạch ngôn 。Thế Tôn 。 大眾皆得飲食飽滿。世尊食已洗手濯足。 Đại chúng giai đắc ẩm thực bão mãn 。Thế Tôn thực/tự dĩ tẩy thủ trạc túc 。 還入房中寂默而住。世尊晡時從定起已。 hoàn nhập phòng trung tịch mặc nhi trụ/trú 。Thế Tôn bô thời tùng định khởi dĩ 。 往大眾中就座而坐。告諸苾芻曰。汝等去後未久之頃。 vãng Đại chúng trung tựu tọa nhi tọa 。cáo chư Bí-sô viết 。nhữ đẳng khứ hậu vị cửu chi khoảnh 。 我持戶鑰隨處經行。周遍觀察詣一舊房。 ngã trì hộ thược tùy xử kinh hành 。chu biến quan sát nghệ nhất cựu phòng 。 見諸苾芻以故尼師但那聚之一處。 kiến chư Bí-sô dĩ cố ni sư đãn na tụ chi nhất xứ/xử 。 糞掃和雜狼籍在地。我時見已作如是念。諸有施主深心淨信。 phẩn tảo hòa tạp lang tịch tại địa 。ngã thời kiến dĩ tác như thị niệm 。chư hữu thí chủ thâm tâm tịnh tín 。 如己血肉割以相供修諸福業。 như kỷ huyết nhục cát dĩ tướng cung/cúng tu chư phước nghiệp 。 然汝苾芻於故敷具非量受用。無愛護心隨處棄擲。 nhiên nhữ Bí-sô ư cố phu cụ phi lượng thọ dụng 。vô ái hộ tâm tùy xử khí trịch 。 此非善事。汝諸苾芻若於他信心施物。 thử phi thiện sự 。nhữ chư Bí-sô nhược/nhã ư tha tín tâm thí vật 。 稱量愛護順時知足而受用者。斯曰善哉。爾時世尊。 xưng lượng ái hộ thuận thời tri túc nhi thọ dụng giả 。tư viết Thiện tai 。nhĩ thời Thế Tôn 。 讚歎愛護順時知足受用信施已。告諸苾芻。 tán thán ái hộ thuận thời tri túc thọ dụng tín thí dĩ 。cáo chư Bí-sô 。 廣說乃至制其學處應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作新尼師但那。 nhược phục Bí-sô tác tân ni sư đãn na 。 應取故者堅處縱廣佛一張手帖新者上。為壞色故。 ưng thủ cố giả kiên xứ/xử túng quảng Phật nhất trương thủ thiếp tân giả thượng 。vi/vì/vị hoại sắc cố 。 若苾芻作新尼師但那。不以故者帖新者上。為壞色故。 nhược/nhã Bí-sô tác tân ni sư đãn na 。bất dĩ cố giả thiếp tân giả thượng 。vi/vì/vị hoại sắc cố 。 泥薩祇波逸底迦。苾芻義如上。新有二種。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。Bí-sô nghĩa như thượng 。tân hữu nhị chủng 。 一謂新作二謂新得。此中意取新作。 nhất vị tân tác nhị vị tân đắc 。thử trung ý thủ tân tác 。 尼師但那者謂是敷具。作者謂自作或使他。 ni sư đãn na giả vị thị phu cụ 。tác giả vị tự tác hoặc sử tha 。 言故尼師但那一邊者。 ngôn cố ni sư đãn na nhất biên giả 。 謂於舊尼師但那割取一邊堅好之處。佛一張手者謂大師也。 vị ư cựu ni sư đãn na cát thủ nhất biên kiên hảo chi xứ/xử 。Phật nhất trương thủ giả vị Đại sư dã 。 其一張手當中人一肘半。帖新者上者謂刺在新者上。 kỳ nhất trương thủ đương trung nhân nhất trửu bán 。thiếp tân giả thượng giả vị thứ tại tân giả thượng 。 為壞色故者。為欲令其得堅牢故。 vi/vì/vị hoại sắc cố giả 。vi/vì/vị dục lệnh kỳ đắc kiên lao cố 。 若不帖者得泥薩祇波逸底迦。其捨悔法式並如上說。 nhược/nhã bất thiếp giả đắc Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。kỳ xả hối pháp thức tịnh như thượng thuyết 。 此中犯相其事云何。若苾芻以故尼師但那。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô dĩ cố ni sư đãn na 。 如佛一張手帖著之時。若減一指半指者。 như Phật nhất trương thủ thiếp trước/trứ chi thời 。nhược/nhã giảm nhất chỉ bán chỉ giả 。 亦得泥薩祇波逸底迦。無犯者。 diệc đắc Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。vô phạm giả 。 若以故者遍覆新者。 nhược/nhã dĩ cố giả biến phước tân giả 。 或總破碎不堪補帖新尼師但那者無犯。又無犯者最初犯人。 hoặc tổng phá toái bất kham bổ thiếp tân ni sư đãn na giả vô phạm 。hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    自擔負羊毛學處第十六    tự đam/đảm phụ dương mao học xứ đệ thập lục 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時六眾苾芻共相議曰。難陀鄔波難陀彼諸黑鉢者。 thời lục chúng Bí-sô cộng tướng nghị viết 。Nan-đà ổ ba Nan-đà bỉ chư hắc bát giả 。 以獮猴脂用塗其足。凡欲去時得將行利養。 dĩ tiển hầu chi dụng đồ kỳ túc 。phàm dục khứ thời đắc tướng hạnh/hành/hàng lợi dưỡng 。 遠行初至復得供給。多人愛敬眾所識知。 viễn hạnh/hành/hàng sơ chí phục đắc cung cấp 。đa nhân ái kính chúng sở thức tri 。 然而我等喻若井蛙。曾不遊行欲何所獲。 nhiên nhi ngã đẳng dụ nhược/nhã tỉnh oa 。tằng bất du hạnh/hành/hàng dục hà sở hoạch 。 我等亦可四出遊行。餘伴問曰。當何所之。 ngã đẳng diệc khả tứ xuất du hạnh/hành/hàng 。dư bạn vấn viết 。đương hà sở chi 。 鄔波難陀曰我今暫出求覓商旅。復作是念。 ổ ba Nan-đà viết ngã kim tạm xuất cầu mịch thương lữ 。phục tác thị niệm 。 我等眾徒若俱去者。我之所有門徒眷屬施食之家。 ngã đẳng chúng đồ nhược/nhã câu khứ giả 。ngã chi sở hữu môn đồ quyến thuộc thí thực chi gia 。 悉被諸餘黑鉢侵奪。宜留一人餘隨意去。 tất bị chư dư hắc bát xâm đoạt 。nghi lưu nhất nhân dư tùy ý khứ 。 復共籌議誰當住此。大德鄔陀夷令其看守。 phục cọng trù nghị thùy đương trụ/trú thử 。Đại Đức ổ đà di lệnh kỳ khán thủ 。 所得之利迴還共分。鄔陀夷答曰。 sở đắc chi lợi hồi hoàn cọng phần 。ổ đà di đáp viết 。 我住於此自餘五人出求商旅。見有多人向泥波羅國。 ngã trụ/trú ư thử tự dư ngũ nhân xuất cầu thương lữ 。kiến hữu đa nhân hướng nê ba la quốc 。 苾芻問曰。仁等何之。答言。我等欲向泥波羅國。 Bí-sô vấn viết 。nhân đẳng hà chi 。đáp ngôn 。ngã đẳng dục hướng nê ba la quốc 。 苾芻曰。我等亦欲隨行。商客曰。 Bí-sô viết 。ngã đẳng diệc dục tùy hạnh/hành/hàng 。thương khách viết 。 聖者泥波羅國地多磽确如駱駝脊。仁等未必樂住於彼。 Thánh Giả nê ba la quốc địa đa khao xác như lạc Đà tích 。nhân đẳng vị tất lạc/nhạc trụ/trú ư bỉ 。 苾芻曰。我且共去試觀彼土。 Bí-sô viết 。ngã thả cọng khứ thí quán bỉ độ 。 聖者若如是者可共隨行。即與商人隨路而去。 Thánh Giả nhược như thị giả khả cọng tùy hạnh/hành/hàng 。tức dữ thương nhân tùy lộ nhi khứ 。 時彼苾芻既至彼國皆無愛樂。便於他日往至鄽中問諸商客。 thời bỉ Bí-sô ký chí bỉ quốc giai vô ái lạc/nhạc 。tiện ư tha nhật vãng chí 鄽trung vấn chư thương khách 。 君等何時欲歸本國。 quân đẳng hà thời dục quy bản quốc 。 商人曰豈復聖者情不樂耶。苾芻曰。我初來到即於是日情無歡愛。 thương nhân viết khởi phục Thánh Giả Tình bất lạc/nhạc da 。Bí-sô viết 。ngã sơ lai đáo tức ư thị nhật Tình vô hoan ái 。 報言。聖者我等貨物尚未交易不及言歸。 báo ngôn 。Thánh Giả ngã đẳng hóa vật thượng vị giao dịch bất cập ngôn quy 。 我有親知欲還中國。 ngã hữu thân tri dục hoàn Trung Quốc 。 當為囑彼可共同行苾芻答言。斯成善事。然泥波羅國有兩種賤貨。 đương vi/vì/vị chúc bỉ khả cộng đồng hạnh/hành/hàng Bí-sô đáp ngôn 。tư thành thiện sự 。nhiên nê ba la quốc hữu lượng (lưỡng) chủng tiện hóa 。 謂羊毛雄黃。時諸商客多買羊毛車載而去。 vị dương mao hùng hoàng 。thời chư thương khách đa mãi dương mao xa tái nhi khứ 。 諸苾芻眾亦與同行。然六眾苾芻性畏塵坌。 chư Bí-sô chúng diệc dữ đồng hạnh/hành/hàng 。nhiên lục chúng Bí-sô tánh úy trần bộn 。 或在前去或在後行。時六眾苾芻徐行在後。 hoặc tại tiền khứ hoặc tại hậu hạnh/hành/hàng 。thời lục chúng Bí-sô từ hạnh/hành/hàng tại hậu 。 於商旅內有一毛車忽然軸折。 ư thương lữ nội hữu nhất mao xa hốt nhiên trục chiết 。 時諸商人共相議曰。我等今時若料理軸者。 thời chư thương nhân cộng tướng nghị viết 。ngã đẳng kim thời nhược/nhã liêu lý trục giả 。 其聲遠聞必有賊至。先當殺我後將財物。 kỳ thanh viễn văn tất hữu tặc chí 。tiên đương sát ngã hậu tướng tài vật 。 我等宜應持其精貨棄載而行。作是議時六眾便至。問言。 ngã đẳng nghi ưng trì kỳ tinh hóa khí tái nhi hạnh/hành/hàng 。tác thị nghị thời lục chúng tiện chí 。vấn ngôn 。 仁等何意壞憂不進而住。報言。聖者我車軸折。 nhân đẳng hà ý hoại ưu bất tiến/tấn nhi trụ/trú 。báo ngôn 。Thánh Giả ngã xa trục chiết 。 具以前事而並告知。六眾問曰。豈可棄羊毛耶。 cụ dĩ tiền sự nhi tịnh cáo tri 。lục chúng vấn viết 。khởi khả khí dương mao da 。 報言棄去。六眾報曰。 báo ngôn khí khứ 。lục chúng báo viết 。 若其君等見容許者我為作帽。或作靴氈或作立幡。 nhược/nhã kỳ quân đẳng kiến dung hứa giả ngã vi/vì/vị tác mạo 。hoặc tác ngoa chiên hoặc tác lập phan/phiên 。 我當隨力盡持少多。商人報曰。隨意皆取於我無用。 ngã đương tùy lực tận trì thiểu đa 。thương nhân báo viết 。tùy ý giai thủ ư ngã vô dụng 。 時難陀鄔波難陀共相議曰。今者豐饒糞掃之物。 thời Nan-đà ổ ba Nan-đà cộng tướng nghị viết 。kim giả phong nhiêu phẩn tảo chi vật 。 時彼五人所有衣鉢令一人負。 thời bỉ ngũ nhân sở hữu y bát lệnh nhất nhân phụ 。 其餘四人接草為索。束為四擔隨路持行。 kỳ dư tứ nhân tiếp thảo vi/vì/vị tác/sách 。thúc vi/vì/vị tứ đam/đảm tùy lộ trì hạnh/hành/hàng 。 時諸商人見而報曰。聖者我欲雇人來取其毛。 thời chư thương nhân kiến nhi báo viết 。Thánh Giả ngã dục cố nhân lai thủ kỳ mao 。 今時聖者並悉將至。我欲酬價還取其毛。苾芻報曰。 kim thời Thánh Giả tịnh tất tướng chí 。ngã dục thù giá hoàn thủ kỳ mao 。Bí-sô báo viết 。 汝無識物我等豈是客作人耶。汝若如是我當棄却。 nhữ vô thức vật ngã đẳng khởi thị khách tác nhân da 。nhữ nhược như thị ngã đương khí khước 。 商人報曰。我等戲言幸無見責可持而去。 thương nhân báo viết 。ngã đẳng hí ngôn hạnh vô kiến trách khả trì nhi khứ 。 時商旅內有外道同行。調六眾曰。 thời thương lữ nội hữu ngoại đạo đồng hạnh/hành/hàng 。điều lục chúng viết 。 此之重擔何處當解得幾利潤。六眾聞已忿而報曰。 thử chi trọng đam/đảm hà xứ/xử đương giải đắc kỷ lợi nhuận 。lục chúng văn dĩ phẫn nhi báo viết 。 破汝腹內踏汝頭上。我擔方解兼收其利。 phá nhữ phước nội đạp nhữ đầu thượng 。ngã đam/đảm phương giải kiêm thu kỳ lợi 。 彼便緘口默而無對。六眾議曰。 bỉ tiện giam khẩu mặc nhi vô đối 。lục chúng nghị viết 。 我等若在商侶中行多招譏調。我等應可在前而去。 ngã đẳng nhược/nhã tại thương lữ trung hạnh/hành/hàng đa chiêu ky điều 。ngã đẳng ưng khả tại tiền nhi khứ 。 至一聚落處多賊盜。彼之村隅令人遠望。 chí nhất tụ lạc xứ/xử đa tặc đạo 。bỉ chi thôn ngung lệnh nhân viễn vọng 。 遙見六眾擔來普相告曰。仁等當知有象軍至。 dao kiến lục chúng đam/đảm lai phổ tướng cáo viết 。nhân đẳng đương tri hữu tượng quân chí 。 諸人見已咸皆驚怖。棄其家宅走入林中。 chư nhân kiến dĩ hàm giai kinh phố 。khí kỳ gia trạch tẩu nhập lâm trung 。 留諸強壯防守村邑。共相告曰。彼非象軍是駱駝也。又曰。 lưu chư cường tráng phòng thủ thôn ấp 。cộng tướng cáo viết 。bỉ phi tượng quân thị lạc Đà dã 。hựu viết 。 彼非駱駝應是牛馱。又云。彼非牛馱是人擔物。 bỉ phi lạc Đà ưng thị ngưu Đà 。hựu vân 。bỉ phi ngưu Đà thị nhân đam/đảm vật 。 既近村已知是苾芻。告言。聖者。 ký cận thôn dĩ tri thị Bí-sô 。cáo ngôn 。Thánh Giả 。 奇特大擔有異常人。能使村坊並皆走散。六眾報曰。 kì đặc Đại đam/đảm hữu dị thường nhân 。năng sử thôn phường tịnh giai tẩu tán 。lục chúng báo viết 。 汝無識者。見有擔來怖云是賊。 nhữ vô thức giả 。kiến hữu đam/đảm lai bố/phố vân thị tặc 。 賊若知者當來劫掠。汝鎮驚走所有家業並悉持將。 tặc nhược/nhã tri giả đương lai kiếp lược 。nhữ trấn kinh tẩu sở hữu gia nghiệp tịnh tất trì tướng 。 彼聞默爾。于時六眾見是事已。便相謂曰。 bỉ văn mặc nhĩ 。vu thời lục chúng kiến thị sự dĩ 。tiện tướng vị viết 。 難陀鄔波難陀。我等若隨路行多招譏調。 Nan-đà ổ ba Nan-đà 。ngã đẳng nhược/nhã tùy lộ hạnh/hành/hàng đa chiêu ky điều 。 可於荒野望直而行。即便棄道而去。時稅關人隨處看守。 khả ư hoang dã vọng trực nhi hạnh/hành/hàng 。tức tiện khí đạo nhi khứ 。thời thuế quan nhân tùy xử khán thủ 。 既見擔至而告之曰。君等商人屢為偷稅。 ký kiến đam/đảm chí nhi cáo chi viết 。quân đẳng thương nhân lũ vi/vì/vị thâu thuế 。 不輸稅直竊路而行。六眾報曰。 bất du thuế trực thiết lộ nhi hạnh/hành/hàng 。lục chúng báo viết 。 無智者汝將我是偷稅商人。問云。仁等是何。答云。 vô trí giả nhữ tướng ngã thị thâu thuế thương nhân 。vấn vân 。nhân đẳng thị hà 。đáp vân 。 我是六眾苾芻。彼即報云聖者隨去。復相議曰。 ngã thị lục chúng Bí-sô 。bỉ tức báo vân Thánh Giả tùy khứ 。phục tướng nghị viết 。 我等若至逝多門者。諸黑鉢類共調弄我。 ngã đẳng nhược/nhã chí thệ đa môn giả 。chư hắc bát loại cọng điều lộng ngã 。 宜取小門持擔而入。既入小門有摩訶羅。見而問曰。 nghi thủ tiểu môn trì đam/đảm nhi nhập 。ký nhập tiểu môn hữu Ma-ha la 。kiến nhi vấn viết 。 汝客擔人何因破籬而入寺內。報言。老叟。 nhữ khách đam/đảm nhân hà nhân phá li nhi nhập tự nội 。báo ngôn 。lão tẩu 。 汝將我是客擔人耶。問言。仁等是何。答云。 nhữ tướng ngã thị khách đam/đảm nhân da 。vấn ngôn 。nhân đẳng thị hà 。đáp vân 。 我是苾芻。問云。聖者是六眾耶。報言我是。即云。 ngã thị Bí-sô 。vấn vân 。Thánh Giả thị lục chúng da 。báo ngôn ngã thị 。tức vân 。 善來善來。大德。 thiện lai thiện lai 。Đại Đức 。 時彼既入以諸毛擔總置寺中。悉積如山。見者稱異。問言。具壽。 thời bỉ ký nhập dĩ chư mao đam/đảm tổng trí tự trung 。tất tích như sơn 。kiến giả xưng dị 。vấn ngôn 。cụ thọ 。 仁等能持如斯重擔。豈不畏彼世俗譏嫌。即便報曰。 nhân đẳng năng trì như tư trọng đam/đảm 。khởi bất úy bỉ thế tục ky hiềm 。tức tiện báo viết 。 我口豈唯噉食。有調弄者三倍弄之。 ngã khẩu khởi duy đạm thực 。hữu điều lộng giả tam bội lộng chi 。 時少欲苾芻共生譏議作如是語。 thời thiểu dục Bí-sô cộng sanh ky nghị tác như thị ngữ 。 云何苾芻持是重擔所應恥事。更以為能而起高慢。 vân hà Bí-sô trì thị trọng đam/đảm sở ưng sỉ sự 。cánh dĩ vi/vì/vị năng nhi khởi cao mạn 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。世尊爾時集苾芻眾。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời tập Bí-sô chúng 。 廣說如前。制其學處應如是說。 quảng thuyết như tiền 。chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻行路中。得羊毛欲須應取。 nhược phục Bí-sô hạnh/hành/hàng lộ trung 。đắc dương mao dục tu ưng thủ 。 若無人持得自持至三踰繕那。 nhược/nhã vô nhân trì đắc tự trì chí tam du thiện na 。 若過者泥薩祇波逸底迦。苾芻者。謂是六眾。若更有如是流類。 nhược quá giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。Bí-sô giả 。vị thị lục chúng 。nhược/nhã cánh hữu như thị lưu loại 。 行路者謂在道中。得羊毛者謂是他物。 hạnh/hành/hàng lộ giả vị tại đạo trung 。đắc dương mao giả vị thị tha vật 。 欲須者謂有所作。應取者謂隨意持取。 dục tu giả vị hữu sở tác 。ưng thủ giả vị tùy ý trì thủ 。 至三踰繕那者。指其里數。謂無別人。過此持去者犯捨墮。 chí tam du thiện na giả 。chỉ kỳ lý số 。vị vô biệt nhân 。quá/qua thử trì khứ giả phạm xả đọa 。 捨墮之法廣如前說。 xả đọa chi Pháp quảng như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。謂七極微成一微塵。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。vị thất cực vi thành nhất vi trần 。 此七成銅塵。此七成水塵。此七成兔毛塵。 thử thất thành đồng trần 。thử thất thành thủy trần 。thử thất thành thỏ mao trần 。 此七成羊毛塵。此七成牛毛塵。此七成隙遊塵。 thử thất thành dương mao trần 。thử thất thành ngưu mao trần 。thử thất thành khích du trần 。 此七成蟣。此七成虱。此七成穬麥。 thử thất thành kỉ 。thử thất thành sắt 。thử thất thành 穬mạch 。 此七成一指。二十四指成一肘。三肘半成一人。 thử thất thành nhất chỉ 。nhị thập tứ chỉ thành nhất trửu 。tam trửu bán thành nhất nhân 。 四肘成一弓。五百弓為一拘盧舍。 tứ trửu thành nhất cung 。ngũ bách cung vi/vì/vị nhất câu-lô xá 。 八拘盧舍為一踰繕那。若有七村。一一村間有一拘盧舍。 bát câu-lô xá vi/vì/vị nhất du thiện na 。nhược hữu thất thôn 。nhất nhất thôn gian hữu nhất câu-lô xá 。 持毛去時行至半路。皆得惡作罪。 trì mao khứ thời hạnh/hành/hàng chí bán lộ 。giai đắc ác tác tội 。 若至村時皆得捨墮罪。若從村處往曠野時。 nhược/nhã chí thôn thời giai đắc xả đọa tội 。nhược/nhã tùng thôn xứ/xử vãng khoáng dã thời 。 半半拘盧舍得惡作罪。滿滿拘盧舍得捨墮罪。 bán bán câu-lô xá đắc ác tác tội 。mãn mãn câu-lô xá đắc xả đọa tội 。 若在曠野處臍三踰繕那無犯。過此犯捨墮。 nhược/nhã tại khoáng dã xứ/xử tề tam du thiện na vô phạm 。quá/qua thử phạm xả đọa 。 若為作帽及作布羅。或立幡等密而持去者無犯。 nhược/nhã vi/vì/vị tác mạo cập tác bố la 。hoặc lập phan/phiên đẳng mật nhi trì khứ giả vô phạm 。 又無犯者。謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả 。vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    使非親尼治羊毛學處第十七    sử phi thân ni trì dương mao học xứ đệ thập thất 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時六眾苾芻共相告曰。我今宜可分所持毛。難陀問曰。 thời lục chúng Bí-sô cộng tướng cáo viết 。ngã kim nghi khả phần sở trì mao 。Nan-đà vấn viết 。 可為幾分。 khả vi/vì/vị kỷ phần 。 其大德鄔陀夷留住於此亦與分不。時鄔陀夷聞斯語已便作是念。 kỳ Đại Đức ổ đà di lưu trụ/trú ư thử diệc dữ phần bất 。thời ổ đà di văn tư ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。 我之徒侶多獲利養。作何方便得彼分耶。問言。 ngã chi đồ lữ đa hoạch lợi dưỡng 。tác hà phương tiện đắc bỉ phần da 。vấn ngôn 。 仁等何所籌量。其所得者各還自入。 nhân đẳng hà sở trù lượng 。kỳ sở đắc giả các hoàn tự nhập 。 仁得仁分我得我分。鄔波難陀聞斯說已作如是念。 nhân đắc nhân phần ngã đắc ngã phần 。ổ ba Nan-đà văn tư thuyết dĩ tác như thị niệm 。 世尊法主今住於此。諸來利養必是多得。 Thế Tôn pháp chủ kim trụ/trú ư thử 。chư lai lợi dưỡng tất thị đa đắc 。 為此鄔陀夷作如是語。我等昔來常是六眾。 vi/vì/vị thử ổ đà di tác như thị ngữ 。ngã đẳng tích lai thường thị lục chúng 。 豈可今日為五眾耶。應為六分平等與之。難陀曰。 khởi khả kim nhật vi/vì/vị ngũ chúng da 。ưng vi/vì/vị lục phần bình đẳng dữ chi 。Nan-đà viết 。 誰作分者。闡陀報曰。大德鄔陀夷久息於此。 thùy tác phần giả 。Xiển đà báo viết 。Đại Đức ổ đà di cửu tức ư thử 。 宜可令彼為我分張。眾皆稱善。 nghi khả lệnh bỉ vi/vì/vị ngã phần trương 。chúng giai xưng thiện 。 時鄔陀夷總為六分。便將己物安自房中。阿說迦曰。 thời ổ đà di tổng vi/vì/vị lục phần 。tiện tướng kỷ vật an tự phòng trung 。A-thuyết-ca viết 。 大德鄔陀夷此所得物將來共分。鄔陀夷曰。 Đại Đức ổ đà di thử sở đắc vật tướng lai cọng phần 。ổ đà di viết 。 具壽從汝等去來二十貝齒亦不曾得。 cụ thọ tùng nhữ đẳng khứ lai nhị thập bối xỉ diệc bất tằng đắc 。 若不信者大眾現在及同梵行者何不問之。補奈伐素曰。 nhược/nhã bất tín giả Đại chúng hiện tại cập đồng phạm hạnh giả hà bất vấn chi 。bổ nại phạt tố viết 。 豈知鄔陀夷欺弄我等。鄔陀夷曰。 khởi tri ổ đà di khi lộng ngã đẳng 。ổ đà di viết 。 若得多物不共分者斯為欺弄。 nhược/nhã đắc đa vật bất cộng phần giả tư vi/vì/vị khi lộng 。 我少貝齒尚不曾得何成欺弄。時彼五人聞已皆默。 ngã thiểu bối xỉ thượng bất tằng đắc hà thành khi lộng 。thời bỉ ngũ nhân văn dĩ giai mặc 。 時鄔陀夷作是念。我今多得羊毛遣誰料理。 thời ổ đà di tác thị niệm 。ngã kim đa đắc dương mao khiển thùy liêu lý 。 若與作家彼是難信。無戒行故或容俱失。 nhược/nhã dữ tác gia bỉ thị nạn/nan tín 。vô giới hạnh/hành/hàng cố hoặc dung câu thất 。 若與十二眾尼彼亦難信。為人細算將充比來餅果之直。 nhược/nhã dữ thập nhị chúng ni bỉ diệc nạn/nan tín 。vi/vì/vị nhân tế toán tướng sung bỉ lai bính quả chi trực 。 其達摩陀那苾芻尼善持經藏。 kỳ đạt ma đà na Bật-sô-ni thiện trì Kinh tạng 。 所有眷屬亦復持經。讀誦勤心修諸善品。 sở hữu quyến thuộc diệc phục trì Kinh 。độc tụng cần tâm tu chư thiện phẩm 。 我與毛者經歷多時不能事訖。其喬答彌善持律藏。 ngã dữ mao giả kinh lịch đa thời bất năng sự cật 。kỳ Kiều-đáp-di thiện trì luật tạng 。 所有門徒亦皆持律。思量持犯商搉重輕。 sở hữu môn đồ diệc giai trì luật 。tư lượng trì phạm thương xác trọng khinh 。 我若付毛亦不能得。其大世主靜慮為心。 ngã nhược/nhã phó mao diệc bất năng đắc 。kỳ Đại thế chủ tĩnh lự vi/vì/vị tâm 。 所有門人皆修寂定。稍有容暇得請治毛。作是念已。 sở hữu môn nhân giai tu tịch định 。sảo hữu dung hạ đắc thỉnh trì mao 。tác thị niệm dĩ 。 時大世主來禮世尊。鄔陀夷見而問曰。喬答彌。 thời Đại thế chủ lai lễ Thế Tôn 。ổ đà di kiến nhi vấn viết 。Kiều-đáp-di 。 如世尊說。具禁戒者隨心所念事皆得成。 như Thế Tôn thuyết 。cụ cấm giới giả tùy tâm sở niệm sự giai đắc thành 。 由淨戒力獲果如是。斯由善說。何以得知。我適生念。 do tịnh giới lực hoạch quả như thị 。tư do thiện thuyết 。hà dĩ đắc tri 。ngã thích sanh niệm 。 善哉大世主喬答彌。若來大好。 Thiện tai Đại thế chủ Kiều-đáp-di 。nhược/nhã lai Đại hảo 。 今者得來深遂我願。問曰。大德欲何所為。答曰。 kim giả đắc lai thâm toại ngã nguyện 。vấn viết 。Đại Đức dục hà sở vi/vì/vị 。đáp viết 。 我有少許羊毛。事須料理能為作不。彼便答曰。 ngã hữu thiểu hứa dương mao 。sự tu liêu lý năng vi/vì/vị tác bất 。bỉ tiện đáp viết 。 聖者我本故來禮世尊足。 Thánh Giả ngã bổn cố lai lễ Thế Tôn túc 。 若見佛已當令二尼就房相見。所料理物付與將來。 nhược/nhã kiến Phật dĩ đương lệnh nhị ni tựu phòng tướng kiến 。sở liêu lý vật phó dữ tướng lai 。 時鄔陀夷所有羊毛繫為兩束安房門後。 thời ổ đà di sở hữu dương mao hệ vi/vì/vị lượng (lưỡng) thúc an phòng môn hậu 。 時喬答彌禮世尊已欲還尼寺。便遣二尼就房取物。白言大德。 thời Kiều-đáp-di lễ Thế Tôn dĩ dục hoàn ni tự 。tiện khiển nhị ni tựu phòng thủ vật 。bạch ngôn Đại Đức 。 聖者喬答彌。遣取羊毛。報云。 Thánh Giả Kiều-đáp-di 。khiển thủ dương mao 。báo vân 。 於門扇後有兩束毛可持將去。彼即入門欲持毛去。 ư môn phiến hậu hữu lượng (lưỡng) thúc mao khả trì tướng khứ 。bỉ tức nhập môn dục trì mao khứ 。 以手牽挽尚不能動。彼二報言。 dĩ thủ khiên vãn thượng bất năng động 。bỉ nhị báo ngôn 。 聖者毛中豈有磨石耶。鄔陀夷曰。汝等少年豈可脊折。 Thánh Giả mao trung khởi hữu ma thạch da 。ổ đà di viết 。nhữ đẳng thiểu niên khởi khả tích chiết 。 時鄔陀夷以手小指擎一束著一頭上。 thời ổ đà di dĩ thủ tiểu chỉ kình nhất thúc trước/trứ nhất đầu thượng 。 復以一束著一腰間。時彼二尼頭痛腰疼辛苦至寺。 phục dĩ nhất thúc trước/trứ nhất yêu gian 。thời bỉ nhị ni đầu thống yêu đông tân khổ chí tự 。 既至寺已棄之于地委臥在床。餘苾芻尼見而問曰。 ký chí tự dĩ khí chi vu địa ủy ngọa tại sàng 。dư Bật-sô-ni kiến nhi vấn viết 。 汝等二人豈脊折耶。將少羊毛現大疲苦。 nhữ đẳng nhị nhân khởi tích chiết da 。tướng thiểu dương mao hiện Đại bì khổ 。 報諸尼曰。若壯於我試擎起看。 báo chư ni viết 。nhược/nhã tráng ư ngã thí kình khởi khán 。 彼便欲舉竟不能動。諸尼報曰。此毛束內有磨石耶。 bỉ tiện dục cử cánh bất năng động 。chư ni báo viết 。thử mao thúc nội hữu ma thạch da 。 二尼息定便開毛束遂成大聚。諸尼見已揚聲大笑。 nhị ni tức định tiện khai mao thúc toại thành Đại tụ 。chư ni kiến dĩ dương thanh Đại tiếu 。 時大世主聞其笑聲。問曰。 thời Đại thế chủ văn kỳ tiếu thanh 。vấn viết 。 汝諸具壽豈顛倒耶。頭髮剃却腋下髻生。 nhữ chư cụ thọ khởi điên đảo da 。đầu phát thế khước dịch hạ kế sanh 。 至於今時不能寂靜何事諠笑。諸尼報曰。聖者大德。鄔陀夷云。 chí ư kim thời bất năng tịch tĩnh hà sự huyên tiếu 。chư ni báo viết 。Thánh Giả Đại Đức 。ổ đà di vân 。 少許羊毛尚致如是。若言多者其欲如何。 thiểu hứa dương mao thượng trí như thị 。nhược/nhã ngôn đa giả kỳ dục như hà 。 大世主曰。諸妹。彼行惡行。於佛教中常作毀壞。 Đại thế chủ viết 。chư muội 。bỉ hạnh/hành/hàng ác hành 。ư Phật giáo trung thường tác hủy hoại 。 如好河岸崩令墮落。然佛所說有二善人。 như hảo hà ngạn băng lệnh đọa lạc 。nhiên Phật sở thuyết hữu nhị thiện nhân 。 一謂不許其事。二謂許已令與。此既許言。 nhất vị bất hứa kỳ sự 。nhị vị hứa dĩ lệnh dữ 。thử ký hứa ngôn 。 事須周畢。汝等若能共料理者。 sự tu châu tất 。nhữ đẳng nhược/nhã năng cọng liêu lý giả 。 隨取多少事了送還。其毛既多卒難事畢。時鄔陀夷是念。 tùy thủ đa thiểu sự liễu tống hoàn 。kỳ mao ký đa tốt nạn/nan sự tất 。thời ổ đà di thị niệm 。 其大世主常樂寂靜。勿使諸尼將充餅價。 kỳ Đại thế chủ thường lạc/nhạc tịch tĩnh 。vật sử chư ni tướng sung bính giá 。 思歎而住。時有二尼料理毛訖送與鄔陀夷。 tư thán nhi trụ/trú 。thời hữu nhị ni liêu lý mao cật tống dữ ổ đà di 。 報云聖者。我送毛來欲著何處。鄔陀夷曰。 báo vân Thánh Giả 。ngã tống mao lai dục trước/trứ hà xứ/xử 。ổ đà di viết 。 汝等尚有餘心擬還我物。便報尼曰。大妹可著房中。 nhữ đẳng thượng hữu dư tâm nghĩ hoàn ngã vật 。tiện báo ni viết 。Đại muội khả trước/trứ phòng trung 。 彼置房內捨之而去。餘毛治訖亦皆送至。 bỉ trí phòng nội xả chi nhi khứ 。dư mao trì cật diệc giai tống chí 。 其大世主為料理毛。手皆赤色如染緋師。 kỳ Đại thế chủ vi/vì/vị liêu lý mao 。thủ giai xích sắc như nhiễm phi sư 。 便詣佛所。禮佛足已在一面坐。 tiện nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。 爾時世尊見其手赤。問言。喬答彌。何因手赤如客染師。 nhĩ thời Thế Tôn kiến kỳ thủ xích 。vấn ngôn 。Kiều-đáp-di 。hà nhân thủ xích như khách nhiễm sư 。 白佛言。大德如佛所言。應作不作。 bạch Phật ngôn 。Đại Đức như Phật sở ngôn 。ưng tác bất tác 。 翻作餘事今我為之。佛言。大世主所作何事。 phiên tác dư sự kim ngã vi/vì/vị chi 。Phật ngôn 。Đại thế chủ sở tác hà sự 。 時喬答彌具以其事而白世尊。佛告阿難陀曰。 thời Kiều-đáp-di cụ dĩ kỳ sự nhi bạch Thế Tôn 。Phật cáo A-nan-đà viết 。 諸苾芻使非親尼治羊毛耶。阿難陀曰。大德。 chư Bí-sô sử phi thân ni trì dương mao da 。A-nan-đà viết 。Đại Đức 。 諸苾芻令彼料理。爾時世尊以此因緣集苾芻眾。 chư Bí-sô lệnh bỉ liêu lý 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。 問鄔陀夷曰。汝實令非親尼料理羊毛耶。 vấn ổ đà di viết 。nhữ thật lệnh phi thân ni liêu lý dương mao da 。 白言實爾。爾時世尊種種呵責鄔陀夷已。廣說如上。 bạch ngôn thật nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn chủng chủng ha trách ổ đà di dĩ 。quảng thuyết như thượng 。 乃至我今制其學處應如是說。 nãi chí ngã kim chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻使非親苾芻尼浣染擘羊毛者。 nhược phục Bí-sô sử phi thân Bật-sô-ni hoán nhiễm phách dương mao giả 。 泥薩祇波逸底迦。若苾芻者謂鄔陀夷。使非親尼者。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。nhược/nhã Bí-sô giả vị ổ đà di 。sử phi thân ni giả 。 親非親義如上說。羊毛者非餘毛也。 thân phi thân nghĩa như thượng thuyết 。dương mao giả phi dư mao dã 。 浣者乃至一入水。染者乃至一入染汁。擘者乃至一片。 hoán giả nãi chí nhất nhập thủy 。nhiễm giả nãi chí nhất nhập nhiễm trấp 。phách giả nãi chí nhất phiến 。 泥薩祇波逸底迦者廣如上說。此中犯相者。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca giả quảng như thượng thuyết 。thử trung phạm tướng giả 。 苾芻於非親尼作非親想。或復生疑。 Bí-sô ư phi thân ni tác phi thân tưởng 。hoặc phục sanh nghi 。 令浣羊毛或染或擘。並犯捨墮。或浣染不擘。或浣擘不染。 lệnh hoán dương mao hoặc nhiễm hoặc phách 。tịnh phạm xả đọa 。hoặc hoán nhiễm bất phách 。hoặc hoán phách bất nhiễm 。 或染不浣擘。亦犯捨墮。若於親尼作非親想。 hoặc nhiễm bất hoán phách 。diệc phạm xả đọa 。nhược/nhã ư thân ni tác phi thân tưởng 。 或復生疑。令作三事料理羊毛。並得惡作。 hoặc phục sanh nghi 。lệnh tác tam sự liêu lý dương mao 。tịnh đắc ác tác 。 餘如上說。若親親想無犯。又無犯者謂初犯人。 dư như thượng thuyết 。nhược/nhã thân thân tưởng vô phạm 。hựu vô phạm giả vị sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    捉金銀等學處第十八    tróc kim ngân đẳng học xứ đệ thập bát 佛在王舍城竹林中。時有聚落主居士。 Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm trung 。thời hữu tụ lạc chủ Cư-sĩ 。 名曰寶髻。來詣佛所頂禮佛足。在一面坐白佛言。 danh viết bảo kế 。lai nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa bạch Phật ngôn 。 世尊。曾於近日在大眾中。 Thế Tôn 。tằng ư cận nhật tại Đại chúng trung 。 王及諸臣並皆集會有作是問。 Vương cập chư Thần tịnh giai tập hội hữu tác thị vấn 。 仁等頗知沙門釋子得受捉金銀不。有人說言。苾芻得捉。復有說言。 nhân đẳng phả tri Sa Môn Thích tử đắc thọ/thụ tróc kim ngân bất 。hữu nhân thuyết ngôn 。Bí-sô đắc tróc 。phục hưũ thuyết ngôn 。 苾芻不合。此二所陳誰為稱理。誰不稱理。 Bí-sô bất hợp 。thử nhị sở trần thùy vi/vì/vị xưng lý 。thùy bất xưng lý 。 誰是法言。誰非法言。誰是謗佛。誰為不謗。 thùy thị pháp ngôn 。thùy phi pháp ngôn 。thùy thị báng Phật 。thùy vi/vì/vị bất báng 。 誰是勝人所恥。誰非勝人所恥。世尊答曰。居士。 thùy thị thắng nhân sở sỉ 。thùy phi thắng nhân sở sỉ 。Thế Tôn đáp viết 。Cư-sĩ 。 若彼說言沙門釋子得受捉金銀者。斯不稱理。 nhược/nhã bỉ thuyết ngôn Sa Môn Thích tử đắc thọ/thụ tróc kim ngân giả 。tư bất xưng lý 。 斯非法言。斯為謗我。是勝人所恥。異斯名善。 tư phi pháp ngôn 。tư vi/vì/vị báng ngã 。thị thắng nhân sở sỉ 。dị tư danh thiện 。 何以故。居士。然實苾芻不得受捉金銀之物。 hà dĩ cố 。Cư-sĩ 。nhiên thật Bí-sô bất đắc thọ/thụ tróc kim ngân chi vật 。 若有苾芻不受捉金銀者。是沙門法。 nhược hữu Bí-sô bất thọ/thụ tróc kim ngân giả 。thị Sa Môn Pháp 。 是釋迦子。是純善法。第二第三我如是說。若受捉者。 thị Thích Ca tử 。thị thuần thiện Pháp 。đệ nhị đệ tam ngã như thị thuyết 。nhược/nhã thọ/thụ tróc giả 。 斯非沙門。非釋迦子。非純善法。 tư phi Sa Môn 。phi Thích Ca tử 。phi thuần thiện Pháp 。 第二第三我如是說。居士言。大德。我意如是。 đệ nhị đệ tam ngã như thị thuyết 。Cư-sĩ ngôn 。Đại Đức 。ngã ý như thị 。 若苾芻不受捉金銀之物。斯真沙門。善釋迦子。若受捉者。 nhược/nhã Bí-sô bất thọ/thụ tróc kim ngân chi vật 。tư chân Sa Môn 。thiện thích Ca tử 。nhược/nhã thọ/thụ tróc giả 。 非真沙門。非釋迦子。世尊告曰。善哉善哉。 phi chân Sa Môn 。phi Thích Ca tử 。Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai thiện tai 。 居士。如汝意解。是善分別。 Cư-sĩ 。như nhữ ý giải 。thị thiện phân biệt 。 時寶髻居士聞佛說已。歡喜信受禮佛而退。 thời bảo kế Cư-sĩ văn Phật thuyết dĩ 。hoan hỉ tín thọ lễ Phật nhi thoái 。 爾時阿難陀住佛背後為佛扇涼。居士纔去命阿難陀曰。 nhĩ thời A-nan-đà trụ/trú Phật bối hậu vi/vì/vị Phật phiến lương 。Cư-sĩ tài khứ mạng A-nan-đà viết 。 汝今宜去近此所有諸苾芻眾。悉皆令集常食堂中。 nhữ kim nghi khứ cận thử sở hữu chư Bí-sô chúng 。tất giai lệnh tập thường thực đường trung 。 時阿難陀奉佛教已悉皆喚眾。 thời A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ tất giai hoán chúng 。 還詣佛所禮佛足已。在一面立白佛言。世尊。我奉佛教。 hoàn nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ 。tại nhất diện lập bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã phụng Phật giáo 。 近此苾芻悉皆喚集在食堂中。唯佛知時。 cận thử Bí-sô tất giai hoán tập tại thực đường trung 。duy Phật tri thời 。 爾時世尊詣食堂中。在大眾前就座而坐。 nhĩ thời Thế Tôn nghệ thực đường trung 。tại Đại chúng tiền tựu tọa nhi tọa 。 告諸苾芻曰。有聚落主。名曰寶髻。來至我所禮我足下。 cáo chư Bí-sô viết 。hữu tụ lạc chủ 。danh viết bảo kế 。lai chí ngã sở lễ ngã túc hạ 。 在一面坐作如是白。廣說如上。 tại nhất diện tọa tác như thị bạch 。quảng thuyết như thượng 。 乃至辭我而退。汝諸苾芻。彼聚落主於王眾中作師子吼。 nãi chí từ ngã nhi thoái 。nhữ chư Bí-sô 。bỉ tụ lạc chủ ư Vương chúng trung tác sư tử hống 。 決定而說沙門釋子不合受捉金銀錢等。 quyết định nhi thuyết Sa Môn Thích tử bất hợp thọ/thụ tróc kim ngân tiễn đẳng 。 我亦說言。沙門釋子不應受捉金銀錢等。 ngã diệc thuyết ngôn 。Sa Môn Thích tử bất ưng thọ/thụ tróc kim ngân tiễn đẳng 。 是故諸苾芻。若為修營房舍等事。 thị cố chư Bí-sô 。nhược/nhã vi/vì/vị tu doanh phòng xá đẳng sự 。 應求草木車乘人功。然不應求金銀錢等。 ưng cầu thảo mộc xa thừa nhân công 。nhiên bất ưng cầu kim ngân tiễn đẳng 。 我不說言得有方便。令諸苾芻畜捉金等。此是緣起尚未制戒。 ngã bất thuyết ngôn đắc hữu phương tiện 。lệnh chư Bí-sô súc tróc kim đẳng 。thử thị duyên khởi thượng vị chế giới 。 佛在逝多林給孤獨園。 Phật tại Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時六眾苾芻自手捉金銀錢。或教他捉造作房舍。或置床座上。 thời lục chúng Bí-sô tự thủ tróc kim ngân tiễn 。hoặc giáo tha tróc tạo tác phòng xá 。hoặc trí sàng tọa thượng 。 時外道見生嫌賤言。此沙門釋子。 thời ngoại đạo kiến sanh hiềm tiện ngôn 。thử Sa Môn Thích tử 。 自手執捉金銀錢等。或教他捉廣說如上。 tự thủ chấp tróc kim ngân tiễn đẳng 。hoặc giáo tha tróc quảng thuyết như thượng 。 諸餘俗人亦皆如是。斯與我等有何別處。 chư dư tục nhân diệc giai như thị 。tư dữ ngã đẳng hữu hà biệt xứ/xử 。 云何令他婆羅門居士等深生敬信。持諸飲食惠此禿人。 vân hà lệnh tha Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng thâm sanh kính tín 。trì chư ẩm thực huệ thử ngốc nhân 。 時諸苾芻聞是說已。以此因緣具白世尊。 thời chư Bí-sô văn thị thuyết dĩ 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集苾芻眾。廣說如前。問六眾曰。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。quảng thuyết như tiền 。vấn lục chúng viết 。 汝實自捉或教人捉金銀錢等耶。答言實爾。 nhữ thật tự tróc hoặc giáo nhân tróc kim ngân tiễn đẳng da 。đáp ngôn thật nhĩ 。 世尊如上種種呵責已。 Thế Tôn như thượng chủng chủng ha trách dĩ 。 乃至制其學處應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻自手捉金銀錢等。若教他捉。 nhược phục Bí-sô tự thủ tróc kim ngân tiễn đẳng 。nhược/nhã giáo tha tróc 。 泥薩祇波逸底迦。若復苾芻者。謂六眾類。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。nhược phục Bí-sô giả 。vị lục chúng loại 。 自手者謂以手捉。金銀者謂金銀及貝齒。 tự thủ giả vị dĩ thủ tróc 。kim ngân giả vị kim ngân cập bối xỉ 。 錢者金等錢。教人亦爾。皆犯捨墮。捨悔之法廣說如上。 tiễn giả kim đẳng tiễn 。giáo nhân diệc nhĩ 。giai phạm xả đọa 。xả hối chi Pháp quảng thuyết như thượng 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若教他取時其事不同有十八種咸成其犯。謂告彼云。 nhược/nhã giáo tha thủ thời kỳ sự bất đồng hữu thập bát chủng hàm thành kỳ phạm 。vị cáo bỉ vân 。  汝取此物  汝於此取  汝取此爾許  nhữ thủ thử vật   nhữ ư thử thủ   nhữ thủ thử nhĩ hứa  汝將此物  汝於此將  汝將此爾許  nhữ tướng thử vật   nhữ ư thử tướng   nhữ tướng thử nhĩ hứa  汝置此物  汝於此置  汝置此爾許  nhữ trí thử vật   nhữ ư thử trí   nhữ trí thử nhĩ hứa  汝取彼物  汝於彼取  汝取彼爾許  nhữ thủ bỉ vật   nhữ ư bỉ thủ   nhữ thủ bỉ nhĩ hứa  汝將彼物  汝於彼將  汝將彼爾許  nhữ tướng bỉ vật   nhữ ư bỉ tướng   nhữ tướng bỉ nhĩ hứa  汝置彼物  汝於彼置  汝置彼爾許  nhữ trí bỉ vật   nhữ ư bỉ trí   nhữ trí bỉ nhĩ hứa 言汝取此物者。謂金銀等於可見處教他取。 ngôn nhữ thủ thử vật giả 。vị kim ngân đẳng ư khả kiến xứ giáo tha thủ 。 得惡作罪。捉舉之時犯捨墮罪。 đắc ác tác tội 。tróc cử chi thời phạm xả đọa tội 。 言汝於此取者。謂於諸帒及鐵木等箱器之中教他取物。 ngôn nhữ ư thử thủ giả 。vị ư chư 帒cập thiết mộc đẳng tương khí chi trung giáo tha thủ vật 。 得罪同前。言汝取此爾許者。 đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ thủ thử nhĩ hứa giả 。 謂百千億等教他取物。得罪同前。 vị bách thiên ức đẳng giáo tha thủ vật 。đắc tội đồng tiền 。 言汝將此物者。謂金銀等物教他將來。 ngôn nhữ tướng thử vật giả 。vị kim ngân đẳng vật giáo tha tướng lai 。 得罪同前。言汝於此將者。 đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ ư thử tướng giả 。 謂於帒等箱器之中教他取物。得罪同前。言汝將此爾許者。 vị ư 帒đẳng tương khí chi trung giáo tha thủ vật 。đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ tướng thử nhĩ hứa giả 。 謂百千億等教他取時。得罪同前。言汝置此物者。 vị bách thiên ức đẳng giáo tha thủ thời 。đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ trí thử vật giả 。 謂金銀等教他置時。得罪同前。言汝於此置者。 vị kim ngân đẳng giáo tha trí thời 。đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ ư thử trí giả 。 謂於箱器等中而安置之。得罪同前。 vị ư tương khí đẳng trung nhi an trí chi 。đắc tội đồng tiền 。 置此爾許者。謂百千億等教他置時。得罪同前。 trí thử nhĩ hứa giả 。vị bách thiên ức đẳng giáo tha trí thời 。đắc tội đồng tiền 。 此九皆據可見之處教他作也。 thử cửu giai cứ khả kiến chi xứ/xử giáo tha tác dã 。 言汝取彼物者。 ngôn nhữ thủ bỉ vật giả 。 謂金銀等於不見處教他取物。得惡作罪。捉舉之時犯捨墮罪。 vị kim ngân đẳng ư bất kiến xứ giáo tha thủ vật 。đắc ác tác tội 。tróc cử chi thời phạm xả đọa tội 。 言汝於彼取者。 ngôn nhữ ư bỉ thủ giả 。 謂於諸帒及鐵木等箱器之中教他取物。得罪同前。言汝取彼爾許者。 vị ư chư 帒cập thiết mộc đẳng tương khí chi trung giáo tha thủ vật 。đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ thủ bỉ nhĩ hứa giả 。 謂百千億等教他取物。得罪同前。言汝將彼物者。 vị bách thiên ức đẳng giáo tha thủ vật 。đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ tướng bỉ vật giả 。 謂金銀等物教他將來。得罪同前。言汝於彼將者。 vị kim ngân đẳng vật giáo tha tướng lai 。đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ ư bỉ tướng giả 。 謂於帒等箱器之中教他取物。得罪同前。 vị ư 帒đẳng tương khí chi trung giáo tha thủ vật 。đắc tội đồng tiền 。 言汝將彼爾許者。謂百千億等教他取時。 ngôn nhữ tướng bỉ nhĩ hứa giả 。vị bách thiên ức đẳng giáo tha thủ thời 。 得罪同前。言汝置彼物者。謂金銀等教他置時。 đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ trí bỉ vật giả 。vị kim ngân đẳng giáo tha trí thời 。 得罪同前。言汝於彼置者。謂於箱器等中。 đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ ư bỉ trí giả 。vị ư tương khí đẳng trung 。 得罪同前。言汝置彼爾許者。 đắc tội đồng tiền 。ngôn nhữ trí bỉ nhĩ hứa giả 。 謂百千億等教他置時。得罪同前。 vị bách thiên ức đẳng giáo tha trí thời 。đắc tội đồng tiền 。 此九皆據不可見處教他作也。若苾芻自捉金銀錢貝齒者。 thử cửu giai cứ bất khả kiến xứ/xử giáo tha tác dã 。nhược/nhã Bí-sô tự tróc kim ngân tiễn bối xỉ giả 。 犯捨墮若苾芻捉成未成金銀者。犯捨墮。 phạm xả đọa nhược/nhã Bí-sô tróc thành vị thành kim ngân giả 。phạm xả đọa 。 苾芻捉文相成就金銀錢貝齒者。犯捨墮。 Bí-sô tróc văn tướng thành tựu kim ngân tiễn bối xỉ giả 。phạm xả đọa 。 苾芻觸末尼寶璧琉璃寶。犯捨墮。苾芻捉方國共所用錢。 Bí-sô xúc mạt ni bảo bích lưu ly bảo 。phạm xả đọa 。Bí-sô tróc phương quốc cọng sở dụng tiễn 。 犯捨墮。若捉非方國所用錢。得惡作罪。 phạm xả đọa 。nhược/nhã tróc phi phương quốc sở dụng tiễn 。đắc ác tác tội 。 若捉赤銅鍮石銅鐵鉛錫者無犯。 nhược/nhã tróc xích đồng thâu thạch đồng thiết duyên tích giả vô phạm 。 如是世尊為諸聲聞制學處已。佛在逝多林。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Thanh văn chế học xứ dĩ 。Phật tại Thệ đa lâm 。 于時占波國有一長者。在此城住。深信純善。以上妙物而行惠施。 vu thời chiêm ba quốc hữu nhất Trưởng-giả 。tại thử thành trụ/trú 。thâm tín thuần thiện 。dĩ thượng diệu vật nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 時彼長者為佛及僧造立住處。 thời bỉ Trưởng-giả vi/vì/vị Phật cập tăng tạo lập trụ xứ 。 門戶窓牖欄楯交飾。殊妙莊嚴令人樂見為生天路。 môn hộ song dũ lan thuẫn giao sức 。thù diệu trang nghiêm lệnh nhân lạc/nhạc kiến vi/vì/vị sanh thiên lộ 。 多諸僧眾在此安居。既安居了隨意事訖。 đa chư tăng chúng tại thử an cư 。ký an cư liễu tùy ý sự cật 。 白長者曰。我等今欲向室羅伐城禮大師足。 bạch Trưởng-giả viết 。ngã đẳng kim dục hướng thất la phạt thành lễ Đại sư túc 。 及諸耆宿尊老苾芻現闕衣服時當見施。長者報言。 cập chư kì tú tôn lão Bí-sô hiện khuyết y phục thời đương kiến thí 。Trưởng-giả báo ngôn 。 聖者。此處之人無上妙衣疊。 Thánh Giả 。thử xứ chi nhân vô thượng diệu y điệp 。 今聞商侶將欲到來。待來至時買以相惠。苾芻言。 kim văn thương lữ tướng dục đáo lai 。đãi lai chí thời mãi dĩ tướng huệ 。Bí-sô ngôn 。 長者若無好物與麁惡者。長者答曰。聖者。 Trưởng-giả nhược/nhã vô hảo vật dữ thô ác giả 。Trưởng-giả đáp viết 。Thánh Giả 。 我之立性常施好物。云何於今以惡物與。 ngã chi lập tánh thường thí hảo vật 。vân hà ư kim dĩ ác vật dữ 。 若不待者衣直之錢可將持去。答言長者。 nhược/nhã bất đãi giả y trực chi tiễn khả tướng trì khứ 。đáp ngôn Trưởng-giả 。 世尊制戒遮我捉錢。長者報曰。若如是者我寧不施。 Thế Tôn chế giới già ngã tróc tiễn 。Trưởng-giả báo viết 。nhược như thị giả ngã ninh bất thí 。 不能以惡物惠人。時諸苾芻竟無所獲捨之而去。 bất năng dĩ ác vật huệ nhân 。thời chư Bí-sô cánh vô sở hoạch xả chi nhi khứ 。 隨路而進至室羅伐城。諸苾芻見而告之曰。 tùy lộ nhi tiến/tấn chí thất la phạt thành 。chư Bí-sô kiến nhi cáo chi viết 。 善來善來。具壽。豈非汝等於安居處多得衣服。 thiện lai thiện lai 。cụ thọ 。khởi phi nhữ đẳng ư an cư xử đa đắc y phục 。 云何著此麁破衣服而至此耶。彼便答曰。 vân hà trước/trứ thử thô phá y phục nhi chí thử da 。bỉ tiện đáp viết 。 無衣可得。苾芻曰。仁在何處而作安居。答曰。 vô y khả đắc 。Bí-sô viết 。nhân tại hà xứ/xử nhi tác an cư 。đáp viết 。 在占波國。又問。依誰而住。答曰。某甲長者。 tại chiêm ba quốc 。hựu vấn 。y thùy nhi trụ/trú 。đáp viết 。mỗ giáp Trưởng-giả 。 諸苾芻曰。聞彼長者好施上衣豈不施耶。答曰。 chư Bí-sô viết 。văn bỉ Trưởng-giả hảo thí thượng y khởi bất thí da 。đáp viết 。 祇緣此故我不得衣。苾芻問曰。有何所以。 kì duyên thử cố ngã bất đắc y 。Bí-sô vấn viết 。hữu hà sở dĩ 。 時彼苾芻具陳其事。諸苾芻聞已白佛。 thời bỉ Bí-sô cụ trần kỳ sự 。chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。 佛作是念。諸有敬信婆羅門長者居士等。 Phật tác thị niệm 。chư hữu kính tín Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。 歡喜欲施苾芻衣價。我諸弟子情欲得衣。 hoan hỉ dục thí Bí-sô y giá 。ngã chư đệ-tử tình dục đắc y 。 我應作法令諸苾芻得無癈闕。告諸苾芻曰。 ngã ưng tác pháp lệnh chư Bí-sô đắc vô 癈khuyết 。cáo chư Bí-sô viết 。 若有他施衣價欲須便受。 nhược hữu tha thí y giá dục tu tiện thọ/thụ 。 受已即作彼人物心而持畜之。然諸苾芻。應可求覓執事之人。 thọ/thụ dĩ tức tác bỉ nhân vật tâm nhi trì súc chi 。nhiên chư Bí-sô 。ưng khả cầu mịch chấp sự chi nhân 。 苾芻不知欲覓何人。佛言。應求寺家人。或鄔波索迦。 Bí-sô bất tri dục mịch hà nhân 。Phật ngôn 。ưng cầu tự gia nhân 。hoặc ô ba tác ca 。 寺家人者謂是淨人。鄔波索迦者。 tự gia nhân giả vị thị tịnh nhân 。ô ba tác ca giả 。 謂受三歸五戒。應問彼云。汝能為我作施主不。若言能者。 vị thọ/thụ tam quy ngũ giới 。ưng vấn bỉ vân 。nhữ năng vi/vì/vị ngã tác thí chủ bất 。nhược/nhã ngôn năng giả 。 即作委寄此人心而畜其物應使人持不應自 tức tác ủy kí thử nhân tâm nhi súc kỳ vật ưng sử nhân trì bất ưng tự 捉。時有苾芻向他方處作如是念。 tróc 。thời hữu Bí-sô hướng tha phương xứ/xử tác như thị niệm 。 我今至此未有施主。起追悔心以事白佛。佛言。 ngã kim chí thử vị hữu thí chủ 。khởi truy hối tâm dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 縱令遠去。但令彼命存已來常是施主。 túng lệnh viễn khứ 。đãn lệnh bỉ mạng tồn dĩ lai thường thị thí chủ 。 時有苾芻未求得施主。他施與物。 thời hữu Bí-sô vị cầu đắc thí chủ 。tha thí dữ vật 。 苾芻疑惑不敢受之。以事白佛。佛言。應受。 Bí-sô nghi hoặc bất cảm thọ/thụ chi 。dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thọ/thụ 。 受已持物對一苾芻作如是語。具壽存念。 thọ/thụ dĩ trì vật đối nhất Bí-sô tác như thị ngữ 。cụ thọ tồn niệm 。 我苾芻某甲得此不淨物。我當持此不淨之物換取淨財。如是三說。 ngã Bí-sô mỗ giáp đắc thử bất tịnh vật 。ngã đương trì thử bất tịnh chi vật hoán thủ tịnh tài 。như thị tam thuyết 。 隨情受用勿致疑心。 tùy tình thọ dụng vật trí nghi tâm 。 時有施主於邊隅處造寺施僧。時時有賊來相驚怖。 thời hữu thí chủ ư biên ngung xứ/xử tạo tự thí tăng 。thời thời hữu tặc lai tướng kinh phố 。 彼諸苾芻空寺而去。便有賊來取寺家物。佛言。若僧伽物。 bỉ chư Bí-sô không tự nhi khứ 。tiện hữu tặc lai thủ tự gia vật 。Phật ngôn 。nhược/nhã tăng già vật 。 若窣覩波物。所有金銀錢寶等。 nhược/nhã tốt đổ ba vật 。sở hữu kim ngân tiễn bảo đẳng 。 應牢藏舉方可移去。佛言遣藏。苾芻不知欲遣誰藏。佛言。 ưng lao tạng cử phương khả di khứ 。Phật ngôn khiển tạng 。Bí-sô bất tri dục khiển thùy tạng 。Phật ngôn 。 若淨人。若鄔波索迦。令其藏舉。 nhược/nhã tịnh nhân 。nhược/nhã ô ba tác ca 。lệnh kỳ tạng cử 。 彼藏舉者便偷其物。佛言。有深信鄔波索迦令其藏舉。 bỉ tạng cử giả tiện thâu kỳ vật 。Phật ngôn 。hữu thâm tín ô ba tác ca lệnh kỳ tạng cử 。 若無深信應使求寂。求寂若無。 nhược/nhã vô thâm tín ưng sử cầu tịch 。cầu tịch nhược/nhã vô 。 苾芻自手應為藏舉。苾芻不知若為藏舉。佛言。應可穿坑。 Bí-sô tự thủ ưng vi/vì/vị tạng cử 。Bí-sô bất tri nhược/nhã vi/vì/vị tạng cử 。Phật ngôn 。ưng khả xuyên khanh 。 不知使誰。佛言。應使淨人。若鄔波索迦。 bất tri sử thùy 。Phật ngôn 。ưng sử tịnh nhân 。nhược/nhã ô ba tác ca 。 彼便偷物應令信者。此若無者應令求寂。 bỉ tiện thâu vật ưng lệnh tín giả 。thử nhược/nhã vô giả ưng lệnh cầu tịch 。 求寂若無應自穿掘。 cầu tịch nhược/nhã vô ưng tự xuyên quật 。 賊去之後應可如前而取其物還與僧伽。佛言如我為難所開事者。 tặc khứ chi hậu ưng khả như tiền nhi thủ kỳ vật hoàn dữ tăng già 。Phật ngôn như ngã vi/vì/vị nạn/nan sở khai sự giả 。 難去之後則不應行。若當行者得惡作罪。又無犯者。 nạn/nan khứ chi hậu tức bất ưng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã đương hành giả đắc ác tác tội 。hựu vô phạm giả 。 謂初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 vị sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第二十一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:24:30 2008 ============================================================